Browsing Month »apirila, 2012«

Itzultzaileak mintzo: Koldo Biguri

apirila 30, 2012

Idazlea, itzultzailea eta euskaltzain urgazlea omen Koldo Biguri gasteiztarra; eta guk wikipediari amen. Halere, kontatu digute interprete lanetan ere badabilela eta Gasteizko Letren fakultateko korridoreetan ikusi izan dugu, gora eta behera. Gainera, EIZIEko lehendakaria izan zen 2000-2002 bitartean eta Senez aldizkariko zuzendaria 1994tik 1999ra. Nola egiten duen hori guztia bere gain hartzeko, ordea, ez dakigu. […]

Azpidatzien gorazarrean

apirila 23, 2012

Nor garen azaltzen saiatu ginenean gure ardi galdu izaera azpimarratu genuen, beraz, ez dadila inor harritu, mesedez, askok liburuaren eguna ospatzen duten tenore honetan, guk ikus-entzunezkoen itzulpenaren inguruko hausnarketa plazaratzen dugulako. Sorkuntza literario idatzizkoaren jarraitzaile sutsuak izaten eta liburuaren alde behar adina gurutzadatan borrokatzen jarraituko dugun arren, ezin ahantzi gure garaiaren ezaugarri den ikus-entzunezko materialaren […]

Liburua zer den eta zer izanen den

apirila 20, 2012

“I find television very educating. Every time somebody turns on the set, I go into the other room and read a book.” Groucho Marx, AEBetako aktorea (1890-1977) Norbaitek telebista pizten zuen bakoitzean liburu bat hartzen zuela zioen Groucho Marxek, eta horregatik zela telebista didaktikoa. Irri eginarazteko esanen zuen hori ere, baina hobe joera hedatua balitz […]

Autoreak plazara: Regina José Galindo

apirila 16, 2012

Ez pinturarik, ez oihalik, ez buztinik. Gorputza bera da performance egile guatemalar honen hizkuntza artistikoa. “Zintzoa izan behar dut: ez dakit margotzen, ez marrazten, eta ez nintzen arte eskola tradizional batetik igaro, bat-batean heldu nintzen, eta adierazpen garaikideekin egin nuen topo”, zioen Centroamérica21 aldizkariak egindako elkarrizketan. Hamar metroko garaieran zintzilikatu zen Guatemala Hiriko kale nagusi […]

Itzultzaileak mintzo: Elizabete Manterola

apirila 9, 2012

Bigarren solasaldia labealdi berriko itzultzaile batekin egin nahi izan dugu, hain zuzen, guk bezala itzulpengintza ikasketak burutu dituen norbaitekin. Elizabete Manterola (Orio, 1982) Itzulpengintza eta Interpretazioan lizentziaduna da Bartzelonako UABean eta azkenaldian EHUn dihardu irakasle lanetan. Otsailean aurkeztu zuen euskarazko literatura itzuliaren inguruko doktore-tesia Gasteizko Fakultatean eta egindako ikerketaz eta beste zenbait kontuz mintzo zaigu […]

Postkolonialismoaz goxoki bat

apirila 4, 2012

Postkolonialismoa bereziki azken hiruzpalau hamarkadetan garatutako diskurtso eta mugimendu intelektuala da, inperialismoak eta kolonialismoak kulturan eta gizartean eragindakoa aztertzea helburu duena. Makina bat diziplina biltzen ditu teoriak, hala nola, antropologia, historia, soziologia, literatura, filosofia, eta gurera ekarriz, itzulpena. Korrontearen aitzindarietako bat izan daiteke beste batean elearazira mintzagai ekarriko ditugun Edward Saiden “Orientalism” entzutetsua, Spivaken subalternoaren […]

Guillermo Gómez-Peña: Bihotzerre apur bat

apirila 2, 2012

Amorrua emankorki  eta eraginkorki bideratzeaz mintzatu gara duela gutxi, haserrea  indar bilakatzeaz. Ziadahren ostean, beste adibide bat ekarri nahi izan dugu: Guillermo Gómez-Peña, frustrazioa eta bihotzerrea umore tantotan bustitzen eta  jalapeño minekin laguntzen dituena. Performance labur parea eta aldarrikapen poetiko bat euskaratu ditugu, ahoa bete bilis esnatzen garen astelehen tetriko horiei aurre egiteko aproposak. On […]